Inclus dans l’abonnement
✓ Le magazine papier mensuel
✓ La version numérique
✓ La lettre aux abonnés
À partir de 2,50€/mois
Amis des mots, ce sont des petits lardons de grande section de maternelle que je viens de voir dans une série documentaire délicieuse qui m’ont donné l’idée de vous parler de “pestacle”. Ce qu’ils appellent “le pestacle”, ils le préparent avec les pensionnaires d’un Ehpad auxquels ils ont rendu visite tous les jours pendant six semaines (naturellement, c’était avant le Covid). Les premiers ont en moyenne 5 ans, les seconds, 95 ans.
Ce documentaire s’appelle ” Une vie d’écart” , il est disponible sur MyCanal. Regardez-le. C’est une joie. Le bonheur, entre déambulateurs et pâte à modeler! On trouve ça tout mignon, quand les petiots se mélangent les pinceaux en disant “pestacle”, ou bien “inoptiser” pour hypnotiser. Mais certains adultes se trompent aussi entre aéroport et “aRéoport”, infarctus et “infRactus”, rémunérer et “réNumérer”.
Et j’ai découvert récemment, dans un petit livre malin d’Alice Develey et Jean Pruvost, “Les Mots qui ont totalement changé de sens” , que cette erreur porte un nom: c’est la métathèse. D’après la définition du “Petit Larousse”, la métathèse, c’est, très précisément, un “déplacement de voyelles, de consonnes ou de syllabes à l’intérieur d’un mot”, par exemple, l’”ancien français formage devenu fromage”. Oui, “l’ancien formage”!
Ce qui est magnifique, c’est que la métathèse, comme toutes les erreurs, si suffisamment de gens la commettent, devient la règle. En effet, notre délicieux fromage est bien une déformation, une prononciation erronée de “formage”, cette pâte que l’on prépare dans une “forme”. D’ailleurs, en italien, on dit formaggio. La même mésaventure est arrivée au mosquito espagnol, que les Anglo-Saxons ont adopté tel quel, mosquito, mais que les francophones ont transformé en “moustique” (eh oui, le moustique devrait s’appeler “mousquite”).
C’est ainsi aussi que le seroual issu de l’arabe est devenu sarouel, que le caparaço et l’espaRDille provençaux sont devenus carapace et espadrille, que la berbix latine, devenue “berbis” en français, s’est finalement muée en brebis, et que la pinace, petit bateau du bassin d’Arcachon, est devenue péniche, après un passage déformant par la langue de Shakespeare!
En somme, amis des mots, la prochaine fois qu’on vous reprend pour avoir dit “réNumérer” ou “iNoptiser”, répondez: “Ce n’est pas une erreur, c’est une métathèse.” Votre interlocuteur en restera comme deux ronds de flan – ou… deux flons de ran.
(1) Le dernier livre de Muriel Gilbert est Vous reprendrez bien… Un bonbon sur la langue? (éd. La Librairie Vuibert).
Cet article est paru dans le magazine Notre Temps , N°619 – Découvrez les offres d’abonnement
Je m’inscris
Muriel Gilbert: "Ces erreurs devenues la norme"
Muriel Gilbert "Ève n’a pas croqué la pomme"
Muriel Gilbert: Quand "une" exemple n’était pas "un" erreur
La chronique de Muriel Gilbert: "Méfiez-vous des gens"
La chronique de Muriel Gilbert: "À quel saint se vouer?"
Quiz: Comment appelle-t-on les habitants de…
Quiz expressions régionales: parlez-vous (les) Français?
Muriel Gilbert: De pied en cap… ou de pied en cape?
Quiz: Grosses légumes, choux gras… Les expressions du jardin
Quiz langue française: les expressions gourmandes
S’abonner
aux magazines
Je m’inscris
Points clés
- Inclus dans l’abonnement✓ Le magazine papier mensuel✓ La version numérique✓ La lettre aux abonnésÀ partir de 2,50€/moisAmis des mots…
- Ce qu’ils appellent “le pestacle”, ils le préparent avec les pensionnaires d’un Ehpad auxquels ils ont rendu visite tous les jou…
- Les premiers ont en moyenne 5 ans, les seconds, 95 ans.
- Ce documentaire s’appelle ” Une vie d’écart” , il est disponible sur MyCanal.
- Le bonheur, entre déambulateurs et pâte à modeler!